04 مارچ 2014

گوگل ٹرانسلیٹ



پچھلے روز ایک دوست نے، کہ اردو سمجھنا انہیں مشکل ہے، میری ایک تحریر کا ترجمہ پوچھا۔ میں نے مصروفیت کی وجہ سے گوگل ٹرانسلیٹ کی طرف اشارہ کیا۔ بعد میں استفسار پر کہنے لگیں یا تو یہ کوئی بہت گہری بات ہے یا ترجمہ میں کوئی مسئلہ ہے کیونکہ مفہوم میری سمجھ سے بالاتر ہے۔ اب میرے لیےگہری بات کہ دینا اتنا ہی ناممکن ہے جتنا کہ گوگل سے کسی غلطی کا احتمال۔ سو میں کچھ کنفیوژ سی ہوگئی اور خود چیک کرنے کی کوشش کی۔


me: hey google i need this translation..

GT: Its GoogleTranslate

me: yeah, that, i'm in a bit of a hurry..

GT: And I would do it in less than 3.33564095 nanoseconds (approximately)

me: let me paste this here..
me: میں کہتی ہوں دور بہت
اس جنگل کے اک کونے میں
سب موسم مل کر رہتے ہیں
آؤ لے جائیں پنچھی سارے
اور کہ دیں گے اب اڑ جاؤ
اور وہیں ٹھکانہ کر لینا۔۔
میں کہتی ہوں تم سیر کرو
اس موسم میں ، اس جنگل کی۔۔
اس ندیا کی۔۔
وہ ہاتھ چھڑا لیتا ہے مگر
مڑ مڑ کر دیکھتا رہتا ہے
میں تنہا لوٹ نہیں پاتی
خواہش کے سارے پنچھی بھی
شام کو گھر پر ملتے ہیں
me: language is

GT: You know I can auto detect languages, and you will be 'feeling lucky' in no time

me: it is...

GT: Waaaait, wait wait..

GT: 'Auto Detected... itsss Arabic!

me: actually it's urdu

GT: I don't know, Arabic, Persian, Urdu they all look the same to me!

me: tell me about it.. how about translation now

GT: translation, yes, eighty different languages...

me: how about just one: plain english

GT: That's too easy, how about German:

GT:
Ich bisher
In einer Ecke des Waldes
Zusammen leben ganze Saison.
Gehen wir alle Vögel
Und das wird jetzt weg gehe
Und nehmen Sie dort Zuflucht.
Ich lasse dich gehen
In dieser Saison, den Wald ..
Es ist Nadia.
Sie nimmt seine Hand, aber die Rettungs
Blick zurück bleibt
Ich kann nicht alleine gehen
Wünsche allen die Vögel
Sehen Sie zu Hause in den Abend

me: goooogle!!

GT: French??

GT:J'ai déjà
Dans un coin de la forêt
Vivre ensemble toute la saison
Allons tous les oiseaux
Et qui ira loin maintenant
Et s'y réfugier.
Je vous laisse aller
Cette saison, la forêt ..
Il est Nadia.
Elle lui prend la main, mais la rescousse
Va regarder en arrière
Je ne peux pas y aller seul
Voeux tous les oiseaux
Rendez-vous à la maison le soir

me: all i want..

GT: Chinese..
GT:
我已经
在森林里的一个角落
整个赛季都生活在一起
让所有的鸟
而走呢
并采取避难那里。
我让你走
本赛季,林..
这是纳迪亚。
她抓住他的手,但救援
将回顾
我不能一个人去
祝愿所有的鸟
转到晚上回家

me: hmmm

GT: Open your mind up to new ideas.

me: you are missing the point here..

GT: Ok, then. Plain English, here you go

GT:I have
A corner in the forest
Living together throughout the season
Let all the birds
And take it
And take refuge there.
I let you go
This season, the forest ..
This is Nadia.
She grabbed his hand, but the rescue
Will review
I can not go alone
Wish all birds
Go home at night


me: this is not what i mean

GT: WYSIWYM, and say, you are feeling lucky, right?

me: you were not really listening..

GT: I can play it back word by word!! in Arabic.. errr, Urdu

GT:میں ہے
جنگل میں ایک کونے
موسم کے دوران ایک دوسرے کے ساتھ رہنے والے
تمام پرندوں دو
اور اسے لینے
اور وہاں پناہ لے.
میں تمہیں جانے
اس موسم میں، جنگل ..
یہ نادیہ ہے.
وہ اس کا ہاتھ پکڑ لیا، لیکن ریسکیو
کا جائزہ لیں گے
میں اکیلے نہیں جا سکتے
تمام پرندوں خواہش
رات کو گھر جانا
me: I should've done it by myself

GT: Don't forget to upload your Translation Memories....

me: *^*&^$%$#^%#@$&*

2 تبصرے:

noor کہا...

بہت ڈراؤنا ہے ۔ ۔ ۔

جہاں تک میرا تجربہ ہے ۔ ۔ گوگل ٹرانسلیٹر سے ہم ایک اندازہ ہی لے سکتے ہیں ۔ ۔ ۔

Rafia Khan کہا...

جی ایک حد تک اندازہ ہی لے سکتے ہیں۔ شکریہ